وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
Ahmed Ali
And sent hordes of chargers flying against them,
Ahmed Raza Khan
And send flocks of birds upon them,
Arberry
And He loosed upon them birds in flights,
Asad
Thus, He let loose upon them great swarms of flying creatures
Daryabadi
And He sent against them birds in flocks.
Hilali & Khan
And sent against them birds, in flocks,
ClearQuran - God
He sent against them swarms of birds.
ClearQuran - Allah
He sent against them swarms of birds.
Community - God
And sent against them flocks of birds.
Community - Allah
And sent against them flocks of birds.
Khattab
For He sent against them flocks of birds,
Maududi
And He sent against them swarms of birds
Mubarakpuri
And He sent against them birds, in flocks (Ababil).
Pickthall
And send against them swarms of flying creatures,
Qarai
and send against them flocks of birds
Qaribullah & Darwish
And He sent against them flights of birds
Saheeh International
And He sent against them birds in flocks,
Sarwar
by sending against them flocks of swallows
Shakir
And send down (to prey) upon them birds in flocks,
Transliteration
Waarsala AAalayhim tayran ababeela
Transliteration 2
wa-arsala ʿalayhim ṭayran bAbyl#(105:3:4)">abābīla
Wahiduddin Khan
and send against them flocks of birds,
Yusuf Ali
And He sent against them Flights of Birds,
: