إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ
Ahmed Ali
United to fit out caravans winter and summer,
Ahmed Raza Khan
(We) gave them alliances during both their travels of winter and summer.
Arberry
their composing for the winter and summer caravan!
Asad
secure in their winter and summer journeys,
Daryabadi
For their keeping to the journey in the winter and the summer-
Hilali & Khan
(And with all those Allah's Grace and Protections for their taming, We cause) the (Quraish) caravans to set forth safe in winter (to the south), and in summer (to the north without any fear),
ClearQuran - God
Their security during winter and summer journeys.
ClearQuran - Allah
Their security during winter and summer journeys.
Community - God
Their security during winter and summer journeys.
Community - Allah
Their security during winter and summer journeys.
Khattab
secure in their trading caravan ˹to Yemen˺ in the winter and ˹Syria˺ in the summer—
Maududi
accustomed to the journey of winter and summer,
Mubarakpuri
Their Ilaf caravans, in winter and in summer.
Pickthall
For their taming (We cause) the caravans to set forth in winter and summer.
Qarai
their solidarity during winter and summer journeys,
Qaribullah & Darwish
their custom of the winter and summer journey.
Saheeh International
Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer -
Sarwar
Quraish should worship the Lord of this House.
Shakir
Their protection during their trading caravans in the winter and the summer--
Transliteration
Eelafihim rihlata alshshitai waalssayfi
Transliteration 2
īlāfihim riḥ'lata l-shitāi wal-ṣayfi
Wahiduddin Khan
their security in their winter and summer journeys.
Yusuf Ali
Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-
: