فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
Ahmed Ali
So serve your Lord with full dedication and sacrifice.
Ahmed Raza Khan
So offer the prayers for your Lord, and perform the sacrifice.
Arberry
so pray unto thy Lord and sacrifice.
Asad
hence, pray unto thy Sustainer [alone], and sacrifice [unto Him alone].
Daryabadi
Wherefore pray thou Unto thy Lord, and sacrifice.
Hilali & Khan
Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice (to Him only).
ClearQuran - God
So pray to your Lord and sacrifice.
ClearQuran - Allah
So pray to your Lord and sacrifice.
Community - God
So pray to your Lord and sacrifice.
Community - Allah
So pray to your Lord and sacrifice.
Khattab
So pray and sacrifice to your Lord ˹alone˺.
Maududi
So offer Prayer and sacrifice to your Lord alone.
Mubarakpuri
Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice.
Pickthall
So pray unto thy Lord, and sacrifice.
Qarai
So pray to your Lord, and sacrifice [the sacrificial camel].
Qaribullah & Darwish
So pray to your Lord and sacrifice.
Saheeh International
So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone].
Sarwar
So worship your Lord and make sacrificial offerings.
Shakir
Therefore pray to your Lord and make a sacrifice.
Transliteration
Fasalli lirabbika wainhar
Transliteration 2
faṣalli lirabbika wa-in'ḥar
Wahiduddin Khan
Pray to your Lord and sacrifice to Him alone.
Yusuf Ali
Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice.