قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
Ahmed Ali
SAY: "O YOU unbelievers,
Ahmed Raza Khan
Proclaim, (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O disbelievers!”
Arberry
Say: 'O unbelievers,
Asad
SAY: "O you who deny the truth!
Daryabadi
Say thou: O ye infidels!
Hilali & Khan
Say (O Muhammad (Peace be upon him) to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!
ClearQuran - God
Say, “O disbelievers.
ClearQuran - Allah
Say, “O disbelievers.
Community - God
Say, “O disbelievers.
Community - Allah
Say, “O disbelievers.
Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ “O you disbelievers!
Maududi
Say: “O unbelievers!”
Mubarakpuri
Say: "O disbelievers!"
Pickthall
Say: O disbelievers!
Qarai
Say, ‘O faithless ones!
Qaribullah & Darwish
Say: 'O unbelievers,
Saheeh International
Say, "O disbelievers,
Sarwar
(Muhammad), tell the disbelievers,
Shakir
Say: O unbelievers!
Transliteration
Qul ya ayyuha alkafiroona
Transliteration 2
qul yāayyuhā l-kāfirūna
Wahiduddin Khan
Say, "You who deny the Truth,
Yusuf Ali
Say: O ye that reject Faith!
: