يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ
Ahmed Ali
The day it comes no soul will dare say a word but by His leave; and some will be wretched, some will be blessed.
Ahmed Raza Khan
When that day comes, no one will speak without His permission; so among them are the ill-fated and the fortunate.
Arberry
the day it comes, no soul shall speak save by His leave; some of them shall be wretched and some happy.
Asad
When that Day comes, not a soul will speak. unless it be by His leave; and of those [that are gathered together], some will be wretched and some, happy.
Daryabadi
The day it cometh no soul shall speak save by His leave: then of them some shall be wretched and some blessed.
Hilali & Khan
On the Day when it comes, no person shall speak except by His (Allah's) Leave. Some among them will be wretched and (others) blessed.
ClearQuran - God
On the Day when it arrives, no soul will speak without His permission. Some will be miserable, and some will be happy.
ClearQuran - Allah
On the Day when it arrives, no soul will speak without His permission. Some will be miserable, and some will be happy.
Community - God
When that Day arrives, no soul will speak except with His permission. Some of them will be miserable, and some will be happy.
Community - Allah
When that Day arrives, no soul will speak except with His permission. Some of them will be miserable, and some will be happy.
Khattab
When that Day arrives, no one will dare speak except with His permission. Some of them will be miserable, others joyful.
Maududi
And when the appointed Day comes, no one shall even dare to speak except by the leave of Allah. Then some will be declared wretched, others blessed.
Mubarakpuri
On the Day when it comes, no person shall speak except by His (Allah's) leave. Some among them will be wretched and (others) blessed.
Pickthall
On the day when it cometh no soul will speak except by His permission; some among them will be wretched, (others) glad.
Qarai
The day it comes, no one shall speak except by His leave. [On that day,] some of them will be wretched and [some] felicitous.
Qaribullah & Darwish
When that Day arrives no soul shall speak except by His permission. Some shall be wretched, and others happy.
Saheeh International
The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous.
Sarwar
On the Day of Judgment no one will speak without the permission of God. Some will be condemned and others blessed.
Shakir
On the day when it shall come, no soul shall speak except with His permission, then (some) of them shall be unhappy and (others) happy.
Transliteration
Yawma yati la takallamu nafsun illa biithnihi faminhum shaqiyyun wasaAAeedin
Transliteration 2
yawma yati lā takallamu nafsun illā bi-idh'nihi famin'hum shaqiyyun wasaʿīdun
Wahiduddin Khan
and when that Day arrives, no soul shall speak but by His leave. Among those some shall be damned, and others shall be blessed.
Yusuf Ali
The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed.