فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ
Ahmed Ali
So when the decreed moment arrived, We turned the habitations upside down, and rained upon them stones of hardened lava in quick succession,
Ahmed Raza Khan
So when Our command came, We turned that township upside down and showered it continuously with stones of fired clay.
Arberry
So when Our command came, We turned it uppermost nethermost, and rained on it stones of baked clay, one on another,
Asad
And so, when Our judgment came to pass, We turned those [sinful towns] upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained. one upon another,
Daryabadi
Then when Our decree came to pass, We turned the upside thereof downward, and We rained thereon stones of baked clay, piled up.
Hilali & Khan
So when Our Commandment came, We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down, and rained on them stones of baked clay, piled up;
ClearQuran - God
And when Our command came about, We turned it upside down, and We rained down on it stones of baked clay.
ClearQuran - Allah
And when Our command came about, We turned it upside down, and We rained down on it stones of baked clay.
Community - God
And when Our command came, We turned it upside down, and We rained on it stones of baked clay.
Community - Allah
And when Our command came, We turned it upside down, and We rained on it stones of baked clay.
Khattab
When Our command came, We turned the cities upside down and rained down on them clustered stones of baked clay,
Maududi
And when Our command came to pass, We turned the town upside down, and rained on it stones of baked clay, one on another,
Mubarakpuri
So when Our commandment came, We turned them upside down, and rained on them stones of clay, in an array.
Pickthall
So when Our commandment came to pass We overthrew (that township) and rained upon it stones of clay, one after another,
Qarai
So when Our edict came, We made its topmost part its nethermost, and We rained on it stones of laminar shale,
Qaribullah & Darwish
And when Our command came, We turned it upside down, and rained on it, stone after stone of baked clay,
Saheeh International
So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]
Sarwar
When Our decree came to pass, We turned the town upside-down and showered unto it lumps of baked clay,
Shakir
So when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them stones, of what had been decreed, one after another.
Transliteration
Falamma jaa amruna jaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayha hijaratan min sijjeelin mandoodin
Transliteration 2
falammā jāa amrunā jaʿalnā ʿāliyahā sāfilahā wa-amṭarnā ʿalayhā ḥijāratan min sijjīlin manḍūdin
Wahiduddin Khan
When Our command came, We turned that town upside down and We rained upon it stones of clay, layer upon layer,
Yusuf Ali
When Our Decree issued, We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay, spread, layer on layer,-