قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
Ahmed Ali
SAY: "I SEEK refuge with the Lord of rising day
Ahmed Raza Khan
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who creates the Daybreak.”
Arberry
Say: 'I take refuge with the Lord of the Daybreak
Asad
SAY: "I seek refuge with the Sustainer of the rising dawn,
Daryabadi
Say thou; I seek refuge with the Lord of the daybreak.
Hilali & Khan
Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak,
ClearQuran - God
Say, “I take refuge with the Lord of Daybreak.
ClearQuran - Allah
Say, “I take refuge with the Lord of Daybreak.
Community - God
Say, “I seek refuge in the Lord of Daybreak.
Community - Allah
Say, “I seek refuge in the Lord of Daybreak.
Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ “I seek refuge in the Lord of the daybreak
Maududi
Say: “I seek refuge with the Lord of the rising day;
Mubarakpuri
Say: "I seek refuge with the Lord of Al-Falaq,"
Pickthall
Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak
Qarai
Say, ‘I seek the protection of the Lord of the daybreak
Qaribullah & Darwish
Say: 'I take refuge with the Lord of Daybreak
Saheeh International
Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak
Sarwar
(Muhammad), say, "I seek protection from the Lord of the Dawn
Shakir
Say: I seek refuge in the Lord of the dawn,
Transliteration
Qul aAAoothu birabbi alfalaqi
Transliteration 2
qul aʿūdhu birabbi l-falaqi
Wahiduddin Khan
Say, "I seek refuge in the Lord of the daybreak
Yusuf Ali
Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn