قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ
Ahmed Ali
SAY: "I SEEK refuge with the Lord of men,
Ahmed Raza Khan
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who is the Lord of all mankind.”
Arberry
Say: 'I take refuge with the Lord of men,
Asad
SAY: "I seek refuge with the Sustainer of men,
Daryabadi
Say thou: I seek refuge with the Lord of mankind,
Hilali & Khan
Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind,
ClearQuran - God
Say, “I seek refuge in the Lord of mankind.
ClearQuran - Allah
Say, “I seek refuge in the Lord of mankind.
Community - God
Say, “I seek refuge in the Lord of humankind.
Community - Allah
Say, “I seek refuge in the Lord of humankind.
Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ “I seek refuge in the Lord of humankind,
Maududi
Say: “I seek refuge with the Lord of mankind;
Mubarakpuri
Say: "I seek refuge with the Lord of An-Nas,"
Pickthall
Say: I seek refuge in the Lord of mankind,
Qarai
Say, ‘I seek the protection of the Lord of humans,
Qaribullah & Darwish
Say: 'I take refuge with the Lord of people,
Saheeh International
Say, "I seek refuge in the Lord of mankind,
Sarwar
(Muhammad), say, "I seek protection from the Cherisher of mankind,
Shakir
Say: I seek refuge in the Lord of men,
Transliteration
Qul aAAoothu birabbi alnnasi
Transliteration 2
qul aʿūdhu birabbi l-nāsi
Wahiduddin Khan
Say, "I seek refuge in the Lord of people,
Yusuf Ali
Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,
: