قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ
Ahmed Ali
"We cannot find the master's goblet. Whoever comes up with it will be given a camel-load of grain; I vouch for it."
Ahmed Raza Khan
They said, “We cannot find the king’s cup, and for him who brings it is a camel-load, and I am its guarantor.”
Arberry
They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it shall receive a camel's load; that I guarantee.'
Asad
They answered: "We miss the King's goblet; and he who produces it shall receive a camel-load [of grain as reward]!" And [the herald added:] "I pledge myself to this _ [promise]!"
Daryabadi
They said: we miss the king's cup; and for him who bringeth it shall be a camel-load; and thereof I am a guarantor.
Hilali & Khan
They said: "We have missed the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."
ClearQuran - God
They said, “We are missing the king’s goblet. Whoever brings it will have a camel-load; and I personally guarantee it.”
ClearQuran - Allah
They said, “We are missing the king’s goblet. Whoever brings it will have a camel-load; and I personally guarantee it.”
Community - God
They said, “We are missing the king’s cup. Whoever produces it will receive a camel-load, and I personally guarantee it.”
Community - Allah
They said, “We are missing the king’s cup. Whoever produces it will receive a camel-load, and I personally guarantee it.”
Khattab
The herald ˹along with the guards˺ replied, “We have lost the King’s measuring cup. And whoever brings it will be awarded a camel-load ˹of grain˺. I guarantee it.”
Maududi
The officials said: "We have lost the king's cup." (And their chief added): "He who brings it shall have a camel-load of provisions, I guarantee that."
Mubarakpuri
They said: "We have lost the bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; and I will be bound by it."
Pickthall
They said: We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it.
Qarai
They said, ‘We miss the king’s goblet.’ ‘Whoever brings it shall have a camel-load [of grain],’ [said the steward], ‘I will guarantee that.’
Qaribullah & Darwish
'We are missing the goblet of the king' he replied. 'Whosoever restores it shall have a camelload, that I guarantee'
Saheeh International
They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it."
Sarwar
They were told, "The King's drinking cup is missing and whoever brings it will receive a camel's load of grain. I promise you that".
Shakir
They said: We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load and I am responsible for it.
Transliteration
Qaloo nafqidu suwaAAa almaliki waliman jaa bihi himlu baAAeerin waana bihi zaAAeemun
Transliteration 2
qālū nafqidu ṣuwāʿa l-maliki waliman jāa bihi ḥim'lu baʿīrin wa-anā bihi zaʿīmun
Wahiduddin Khan
"We miss the royal measuring bowl," he replied. "He who brings it shall have a camel-load of corn. I pledge my word for it."
Yusuf Ali
They said: "We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."