قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Ahmed Ali
Said (the sons): "O our father, pray for us that our sins be forgiven, for we are really sinners."
Ahmed Raza Khan
They said, “O our father! Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty.”
Arberry
They said, 'Our father, ask forgiveness of our crimes for us; for certainly we have been sinful.'
Asad
[His sons] answered: "O our father! Ask God to forgive us our sins, for, verily, we were sinners."
Daryabadi
They said: our father! pray for forgiveness of our sins for us; verily we have been sinners.
Hilali & Khan
They said: "O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners."
ClearQuran - God
They said, “Father, pray for the forgiveness of our sins; we were indeed at fault.”
ClearQuran - Allah
They said, “Father, pray for the forgiveness of our sins; we were indeed at fault.”
Community - God
They said, “Father, pray for the forgiveness of our sins; we were at fault.”
Community - Allah
They said, “Father, pray for the forgiveness of our sins; we were at fault.”
Khattab
They begged, “O our father! Pray for the forgiveness of our sins. We have certainly been sinful.”
Maududi
They said: "Father! Pray for the forgiveness of our sins; we were truly guilty."
Mubarakpuri
They said: "O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners."
Pickthall
They said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful.
Qarai
They said, ‘Father! Plead [with Allah] for forgiveness of our sins! We have indeed been erring.’
Qaribullah & Darwish
His sons said: 'Father, ask forgiveness for our sins. We have indeed been sinners'
Saheeh International
They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."
Sarwar
They said, "Father, ask God to forgive our sins; we have certainly sinned".
Shakir
They said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.
Transliteration
Qaloo ya abana istaghfir lana thunoobana inna kunna khatieena
Transliteration 2
qālū yāabānā is'taghfir lanā dhunūbanā innā kunnā khāṭiīna
Wahiduddin Khan
They said, "O our father! Ask forgiveness for our sins -- we were truly in the wrong."
Yusuf Ali
They said: "O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault."
: