وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Ahmed Ali
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.
Ahmed Raza Khan
And indeed it is We Who give life and it is We Who cause death, and We are the Inheritors.
Arberry
It is We who give life, and make to die, and it is We who are the inheritors.
Asad
for, behold, it is We-We alone -who grant life and deal death, and it is We alone who shall remain after all else will have passed away!
Daryabadi
And verily We! it is We who give life and death, and We shall be the survivors.
Hilali & Khan
And certainly We! We it is Who give life, and cause death, and We are the Inheritors.
ClearQuran - God
It is We who give life and cause death, and We are the Inheritors.
ClearQuran - Allah
It is We who give life and cause death, and We are the Inheritors.
Community - God
It is We who give life and cause death, and We are the Inheritors.
Community - Allah
It is We who give life and cause death, and We are the Inheritors.
Khattab
Surely it is We Who give life and cause death. And We are the ˹Eternal˺ Successor.
Maududi
It is indeed We Who grant life and cause death and it is We who shall be the sole Inheritors of all.
Mubarakpuri
And certainly We! It is We Who give life, and cause death, and We are the Inheritors.
Pickthall
Lo! and it is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritor.
Qarai
Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors.
Qaribullah & Darwish
And surely, it is We who give life and make to die. We are the Inheritor.
Saheeh International
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
Sarwar
It is We who give life and cause things to die and We are the sole Heirs.
Shakir
And most surely We bring to life and cause to die and We are the heirs.
Transliteration
Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
Transliteration 2
wa-innā lanaḥnu nuḥ'yī wanumītu wanaḥnu l-wārithūna
Wahiduddin Khan
Truly, it is We who bring to life and We who cause death and We are the inheritor of all things.
Yusuf Ali
And verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away).