وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Ahmed Ali
Man We fashioned from fermented clay dried tingling hard,
Ahmed Raza Khan
Indeed We created man from sounding clay made out of black smelly mud.
Arberry
Surely We created man of a clay of mud moulded,
Asad
AND, INDEED, We have created man out of sounding clay, out of dark-slime transmuted
Daryabadi
And assuredly We have created human being from ringing clay of loam moulded.
Hilali & Khan
And indeed, We created man from sounding clay of altered black smooth mud.
ClearQuran - God
We created the human being from clay, from molded mud.
ClearQuran - Allah
We created the human being from clay, from molded mud.
Community - God
We created the human being from clay, from molded mud.
Community - Allah
We created the human being from clay, from molded mud.
Khattab
Indeed, We created man from sounding clay moulded from black mud.
Maududi
Surely We brought man into being out of dry ringing clay which was wrought from black mud,
Mubarakpuri
And indeed, We created man from dried (sounding) clay of altered mud.
Pickthall
Verily We created man of potter's clay of black mud altered,
Qarai
Certainly We created man out of a dry clay [drawn] from an aging mud,
Qaribullah & Darwish
We created mankind from clay, molded from mud,
Saheeh International
And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
Sarwar
We have created the human being out of pure mud-moulded clay
Shakir
And certainly We created man of clay that gives forth sound, of black mud fashioned in shape.
Transliteration
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
Transliteration 2
walaqad khalaqnā l-insāna min ṣalṣālin min ḥama-in masnūnin
Wahiduddin Khan
We created man out of dry clay, from moulded mud,
Yusuf Ali
We created man from sounding clay, from mud moulded into shape;
: