لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Ahmed Ali
No weariness will come upon them, nor will they be sent away from there.
Ahmed Raza Khan
Neither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it.
Arberry
no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there.
Asad
No weariness shall ever touch them in this [state of bliss], and never shall they have to forgo it.
Daryabadi
There shall touch them no toil therein, nor therefrom they shall ever be driven out.
Hilali & Khan
"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."
ClearQuran - God
No fatigue will ever touch them therein, nor will they be asked to leave it.
ClearQuran - Allah
No fatigue will ever touch them therein, nor will they be asked to leave it.
Community - God
No fatigue will ever touch them there, nor will they be asked to leave.
Community - Allah
No fatigue will ever touch them there, nor will they be asked to leave.
Khattab
No fatigue will touch them there, nor will they ever be asked to leave.
Maududi
They shall face no fatigue in it, nor shall they ever be driven out of it.
Mubarakpuri
No sense of fatigue shall touch them, nor shall they be asked to leave it.
Pickthall
Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.
Qarai
Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.
Qaribullah & Darwish
There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it'
Saheeh International
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
Sarwar
No fatigue will touch them nor will they be expelled therefrom."
Shakir
Toil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it.
Transliteration
La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
Transliteration 2
lā yamassuhum fīhā naṣabun wamā hum min'hā bimukh'rajīna
Wahiduddin Khan
They will not be affected by any weariness there, and they will never be made to leave."
Yusuf Ali
There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
: