فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Ahmed Ali
So they were seized by the mighty blast at break of day;
Ahmed Raza Khan
Therefore the scream overcame them at sunrise.
Arberry
and the Cry seized them at the sunrise,
Asad
And thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at the time of sunrise,
Daryabadi
Then the shout took hold of them at the sunrise.
Hilali & Khan
So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise;
ClearQuran - God
So the Blast struck them at sunrise.
ClearQuran - Allah
So the Blast struck them at sunrise.
Community - God
So the Blast struck them at sunrise.
Community - Allah
So the Blast struck them at sunrise.
Khattab
So the ˹mighty˺ blast overtook them at sunrise.
Maududi
Then the mighty Blast caught them at sunrise,
Mubarakpuri
So the Sayhah overtook them at the time of sunrise.
Pickthall
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise.
Qarai
So the Cry seized them at sunrise,
Qaribullah & Darwish
At sunrise a dreadful Shout seized them.
Saheeh International
So the shriek seized them at sunrise.
Sarwar
An explosion struck them at sunrise.
Shakir
So the rumbling overtook them (while) entering upon the time of sunrise;
Transliteration
Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena
Transliteration 2
fa-akhadhathumu l-ṣayḥatu mush'riqīna
Wahiduddin Khan
and thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at sunrise.
Yusuf Ali
But the (mighty) Blast overtook them before morning,
: