فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
Ahmed Ali
So We punished them too. They are both situated by the highway, clearly visible.
Ahmed Raza Khan
We therefore took revenge from them; and indeed both these townships are situated on an open road.
Arberry
and We took vengeance on them. The two of them were upon a roadway manifest.
Asad
and so We inflicted Our retribution on them. And, behold, both these [sinful communities] lived by a highway, [to this day] plain to see
Daryabadi
So We took vengeance on them. And verily both are on a high-road open.
Hilali & Khan
So, We took vengeance on them. They are both on an open highway, plain to see.
ClearQuran - God
So We took revenge upon them. Both are clearly documented.
ClearQuran - Allah
So We took revenge upon them. Both are clearly documented.
Community - God
So We took vengeance upon them. Both are clearly documented.
Community - Allah
So We took vengeance upon them. Both are clearly documented.
Khattab
so We inflicted punishment upon them. The ruins of both nations still lie on a well-known road.
Maududi
So We chastised them. The desolate locations of both communities lie on a well-known highway.
Mubarakpuri
So, We took vengeance on them. They are both on an open route, plain to see.
Pickthall
So we took vengeance on them; and lo! they both are on a high-road plain to see.
Qarai
So We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway.
Qaribullah & Darwish
On them, too, We took vengeance, and they are both on a clear roadway.
Saheeh International
So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
Sarwar
We afflicted them with punishment. Both people had clear (divine) authority among them.
Shakir
So We inflicted retribution on them, and they are both, indeed, on an open road (still) pursued.
Transliteration
Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
Transliteration 2
fa-intaqamnā min'hum wa-innahumā labi-imāmin mubīnin
Wahiduddin Khan
So We took vengeance on them. Both are still there on the highway, plain for all to see.
Yusuf Ali
So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see.
: