وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Ahmed Ali
And though We had given them Our signs they turned away from them.
Ahmed Raza Khan
And We gave them Our signs, and they remained averse to them.
Arberry
We brought them. Our signs, and they turned away from them.
Asad
for We did vouchsafe them Our messages, but they obstinately turned their backs upon them-
Daryabadi
And We brought Our signs unto them, yet they were averting themselves therefrom.
Hilali & Khan
And We gave them Our Signs, but they were averse to them.
ClearQuran - God
We gave them Our revelations, but they turned away from them.
ClearQuran - Allah
We gave them Our revelations, but they turned away from them.
Community - God
We gave them Our revelations, but they turned away from them.
Community - Allah
We gave them Our revelations, but they turned away from them.
Khattab
We gave them Our signs, but they turned away from them.
Maududi
We also gave them Our Signs, yet they turned away from them.
Mubarakpuri
And We gave them Our signs, but they were averse to them.
Pickthall
And we gave them Our revelations, but they were averse to them.
Qarai
We had given them Our signs but they disregarded them.
Qaribullah & Darwish
We brought them signs, but they turned away.
Saheeh International
And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
Sarwar
We showed them miracles but they ignored them.
Shakir
And We gave them Our communications, but they turned aside from them;
Transliteration
Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
Transliteration 2
waātaynāhum āyātinā fakānū ʿanhā muʿ'riḍīna
Wahiduddin Khan
We gave them Our signs, but they turned away from them.
Yusuf Ali
We sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them.
: