فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
Ahmed Ali
But you should glorify your Lord with praises, and be among those who bow in submission;
Ahmed Raza Khan
Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate.
Arberry
Proclaim thy Lord's praise, and be of those that bow,
Asad
but extol thou thy Sustainer's limitless glory and praise Him, and be of those who prostrate themselves [before Him] in adoration,
Daryabadi
So hallow thou the praise of thy Lord, and be thou of the prostrate.
Hilali & Khan
So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
ClearQuran - God
So glorify the praise of your Lord, and be among those who bow down.
ClearQuran - Allah
So glorify the praise of your Lord, and be among those who bow down.
Community - God
So glorify the praises of your Lord, and be among those who prostrate.
Community - Allah
So glorify the praises of your Lord, and be among those who prostrate.
Khattab
So glorify the praises of your Lord and be one of those who ˹always˺ pray,
Maududi
When (you feel so) glorify your Lord with His praise and prostrate yourself before Him,
Mubarakpuri
So glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
Pickthall
But hymn the praise of thy Lord, and be of those who make prostration (unto Him).
Qarai
So celebrate the praise of your Lord and be among those who prostrate,
Qaribullah & Darwish
Exalt with the praise of your Lord and be one of those who prostrate.
Saheeh International
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
Sarwar
Glorify and praise your Lord and be with those who prostrate themselves before God.
Shakir
Therefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance.
Transliteration
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
Transliteration 2
fasabbiḥ biḥamdi rabbika wakun mina l-sājidīna
Wahiduddin Khan
But glorify your Lord with His praise, and prostrate yourself:
Yusuf Ali
But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration.
: