إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Ahmed Ali
Abraham was certainly a model of faith, obedient to God and upright, and not one of idolaters,
Ahmed Raza Khan
Indeed Ibrahim was a leader, obedient to Allah, and detached from all; and he was not a polytheist.
Arberry
Surely, Abraham was a nation obedient unto God, a man of pure faith and no idolater,
Asad
VERILY, Abraham was a man who combined within himself all virtues, devoutly obeying God's will, turning away from all that is false, and not being of those who ascribe divinity to aught beside God:
Daryabadi
Verily Ibrahim was a pattern, devout unto Allah, upright, and, not of the associaters.
Hilali & Khan
Verily, Ibrahim (Abraham) was an Ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to Allah, Hanifa (i.e. to worship none but Allah), and he was not one of those who were Al-Mushrikun (polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who joined partners with Allah).
ClearQuran - God
Abraham was an exemplary leader, devoted to God, a monotheist, and was not of the polytheists.
ClearQuran - Allah
Abraham was an exemplary leader, devoted to Allah, a monotheist, and was not of the polytheists.
Community - God
Abraham was an exemplary leader, devoted to God, a monotheist, and was not of the polytheists.
Community - Allah
Abraham was an exemplary leader, devoted to Allah, a monotheist, and was not of the polytheists.
Khattab
Indeed, Abraham was a model of excellence: devoted to Allah, ˹perfectly˺ upright—not a polytheist—
Maududi
Indeed Abraham was a whole community by himself, obedient to Allah, exclusively devoted to Him. And he was never one of those who associated others with Allah in His Divinity.
Mubarakpuri
Verily, Ibrahim was (himself) an Ummah, obedient to Allah, a Hanif (monotheist), and he was not one of the idolators.
Pickthall
Lo! Abraham was a nation obedient to Allah, by nature upright, and he was not of the idolaters;
Qarai
Indeed Abraham was a nation [all by himself], obedient to Allah, a Hanif, and he was not a polytheist.
Qaribullah & Darwish
Abraham was (equal to) a nation, obedient to Allah, of pure faith and was not among the idolaters,
Saheeh International
Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader, devoutly obedient to Allah, inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allah.
Sarwar
Abraham was, certainly, an obedient and upright person. He was not a pagan.
Shakir
Surely Ibrahim was an exemplar, obedient to Allah, upright, and he was not of the polytheists.
Transliteration
Inna ibraheema kana ommatan qanitan lillahi haneefan walam yaku mina almushrikeena
Transliteration 2
inna ib'rāhīma kāna ummatan qānitan lillahi ḥanīfan walam yaku mina l-mush'rikīna
Wahiduddin Khan
Abraham was a community in himself devoted to God and true in faith, He was not one of the polytheists;
Yusuf Ali
Abraham was indeed a model, devoutly obedient to Allah, (and) true in Faith, and he joined not gods with Allah:
: