إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُمْ مُنْكِرَةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ
Ahmed Ali
Your God is one God. But the hearts of those who believe not in the life to come are filled with denial, and they are puffed up with pride.
Ahmed Raza Khan
Your God is One God; so those who do not believe in the Hereafter – their hearts deny and they are proud.
Arberry
Your God is One God. And they who believe not in the world to come, their hearts deny, and they have waxed proud.
Asad
Your God is the One God: but because of their false pride, the hearts of those who do not believe in the life to come refuse to admit this [truth].
Daryabadi
God of you all is One God; so those who believe not in the Hereafter-their hearts are perverse and they are stiff-necked.
Hilali & Khan
Your Ilah (God) is One Ilah (God Allah, none has the right to be worshipped but He). But for those who believe not in the Hereafter, their hearts deny (the faith in the Oneness of Allah), and they are proud.
ClearQuran - God
Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are arrogant.
ClearQuran - Allah
Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are arrogant.
Community - God
Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter: their hearts are in denial, and they are arrogant.
Community - Allah
Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter: their hearts are in denial, and they are arrogant.
Khattab
Your God is ˹only˺ One God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are too proud.
Maududi
Your God is the One God. But the hearts of those who do not believe in the Hereafter are steeped in rejection of the Truth, and they are given to arrogance.
Mubarakpuri
Your god is one God. But for those who believe not in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are proud.
Pickthall
Your Allah is One Allah. But as for those who believe not in the Hereafter their hearts refuse to know, for they are proud.
Qarai
Your God is the One God. Those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial [of the truth], and they are arrogant.
Qaribullah & Darwish
Your God is One God. Those who do not believe in the Everlasting Life their hearts disbelieve, and are puffed up with pride.
Saheeh International
Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter - their hearts are disapproving, and they are arrogant.
Sarwar
Your Lord is only One. The hearts of those who do not believe in the life hereafter dislike (the truth). They are puffed up with pride.
Shakir
Your Allah is one Allah; so (as for) those who do not believe in the hereafter, their hearts are ignorant and they are proud.
Transliteration
Ilahukum ilahun wahidun faallatheena la yuminoona bialakhirati quloobuhum munkiratun wahum mustakbiroona
Transliteration 2
ilāhukum ilāhun wāḥidun fa-alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati qulūbuhum munkiratun wahum mus'takbirūna
Wahiduddin Khan
Your God is the One God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts refuse to admit the truth and they are arrogant.
Yusuf Ali
Your Allah is one Allah: as to those who believe not in the Hereafter, their hearts refuse to know, and they are arrogant.
: