وَأَلْقَوْا إِلَى اللَّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Ahmed Ali
They will offer submission to God that Day, and the lies they fabricated will not be of the least avail.
Ahmed Raza Khan
And on that day they will fall humbly before Allah, and they will lose all that they used to fabricate.
Arberry
And they will offer God surrender that day, and there shall go astray from them that they were forging.
Asad
And on that Day will they [who had thus been sinning, belatedly] proffer their surrender to God; and all their false imagery will have forsaken them.
Daryabadi
And they will proffer sub mission unto Allah on that Day, and there will stray from them that which they have been fabricating.
Hilali & Khan
And they will offer (their full) submission to Allah (Alone) on that Day, and their invented false deities [all that they used to invoke besides Allah, e.g. idols, saints, priests, monks, angels, jinns, Jibrael (Gabriel), Messengers, etc.] will vanish from them.
ClearQuran - God
On that Day they will offer their submission to God, and what they had invented will abandon them.
ClearQuran - Allah
On that Day they will offer their submission to Allah, and what they had invented will abandon them.
Community - God
On that Day, they will offer their submission to God, and what they had invented will abandon them.
Community - Allah
On that Day, they will offer their submission to Allah, and what they had invented will abandon them.
Khattab
They will offer ˹full˺ submission to Allah on that Day, and whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them.
Maududi
On that Day they will offer their submission and all that they had fabricated will have vanished.
Mubarakpuri
And they will offer (their full) submission to Allah on that Day, and what they falsely invented will wander away from them.
Pickthall
And they proffer unto Allah submission on that day, and all that they used to invent hath failed them.
Qarai
They will submit to Allah on that day, and what they used to fabricate will forsake them.
Qaribullah & Darwish
On that Day they shall offer to submit to Allah, and what they forged will forsake them.
Saheeh International
And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent.
Sarwar
(On the Day of Judgment) the disbelievers will submit themselves to God and whatever they had falsely invented will disappear.
Shakir
And they shall tender submission to Allah on that day; and what they used to forge shall depart from them.
Transliteration
Waalqaw ila Allahi yawmaithin alssalama wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona
Transliteration 2
wa-alqaw ilā l-lahi yawma-idhin l-salama waḍalla ʿanhum mā kānū yaftarūna
Wahiduddin Khan
and on that Day they will offer total submission to God: and all that they used to devise will fail them.
Yusuf Ali
That Day shall they (openly) show (their) submission to Allah; and all their inventions shall leave them in the lurch.