وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
Ahmed Ali
If We had not kept you constant you had almost leaned towards them.
Ahmed Raza Khan
And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.
Arberry
and had We not confirmed thee, surely thou wert near to inclining unto them a very little;
Asad
And 'had We not made thee firm [in faith], thou might have inclined to them a. little
Daryabadi
And were it not that We had confirmed thee, thou hadst well-nigh leaned toward them a little.
Hilali & Khan
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
ClearQuran - God
Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.
ClearQuran - Allah
Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.
Community - God
Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.
Community - Allah
Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.
Khattab
Had We not made you steadfast, you probably would have inclined to them a little,
Maududi
Indeed, had We not strengthened you, you might have inclined to them a little,
Mubarakpuri
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
Pickthall
And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
Qarai
And had We not fortified you, certainly you might have inclined toward them a bit.
Qaribullah & Darwish
and if We had not fortified you, you would have been very slightly inclining towards them;
Saheeh International
And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.
Sarwar
Had We not strengthened your faith you might have relied on them some how.
Shakir
And had it not been that We had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little;
Transliteration
Walawla an thabbatnaka laqad kidta tarkanu ilayhim shayan qaleelan
Transliteration 2
walawlā an thabbatnāka laqad kidtta tarkanu ilayhim shayan qalīlan
Wahiduddin Khan
If We had not made you stand firm, you would almost have inclined towards them a little.
Yusuf Ali
And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.
: