وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
Ahmed Ali
And say: "Truth has come and falsehood nullified." Verily falsehood is perishable.
Ahmed Raza Khan
And proclaim, “The Truth has arrived and falsehood has vanished; indeed falsehood had to vanish.” (* With the arrival of the Last Prophet – Mohammed peace and blessings be upon him)
Arberry
And say: 'The truth has come, and falsehood has vanished away; surely falsehood is ever certain to vanish.'
Asad
And say: "The truth has now come [to light], and falsehood has withered away: for, behold, all falsehood is bound to wither away!"
Daryabadi
And say thou: the truth is come, and falsehood hath vanished; verily falsehood is ever vanishing.
Hilali & Khan
And say: "Truth (i.e. Islamic Monotheism or this Quran or Jihad against polytheists) has come and Batil (falsehood, i.e. Satan or polytheism, etc.) has vanished. Surely! Batil is ever bound to vanish."
ClearQuran - God
And say, “The truth has come, and falsehood has withered away; for falsehood is bound to wither away.”
ClearQuran - Allah
And say, “The truth has come, and falsehood has withered away; for falsehood is bound to wither away.”
Community - God
And say, “The truth has come, and falsehood has withered away. Falsehood is bound to wither away.”
Community - Allah
And say, “The truth has come, and falsehood has withered away. Falsehood is bound to wither away.”
Khattab
And declare, “The truth has come and falsehood has vanished. Indeed, falsehood is bound to vanish.”
Maududi
And proclaim: "The Truth has come, and falsehood has vanished. Surely falsehood is ever bound to vanish."
Mubarakpuri
And say: "Truth has come and falsehood has vanished. Surely, falsehood is ever bound to vanish."
Pickthall
And say: Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo! falsehood is ever bound to vanish.
Qarai
And say, ‘The truth has come, and falsehood has vanished. Indeed falsehood is bound to vanish.’
Qaribullah & Darwish
Say: 'Truth has come and falsehood has vanished. Indeed, falsehood will certainly vanish'
Saheeh International
And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart."
Sarwar
Say, 'Truth has come and falsehood has been banished; it is doomed to banishment.'"
Shakir
And say: The truth has come and the falsehood has vanished; surely falsehood is a vanishing (thing).
Transliteration
Waqul jaa alhaqqu wazahaqa albatilu inna albatila kana zahooqan
Transliteration 2
waqul jāa l-ḥaqu wazahaqa l-bāṭilu inna l-bāṭila kāna zahūqan
Wahiduddin Khan
Say, "Truth has come and falsehood has disappeared. Falsehood is always bound to wither away."
Yusuf Ali
And say: "Truth has (now) arrived, and Falsehood perished: for Falsehood is (by its nature) bound to perish."