وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
Ahmed Ali
When Moses said to his servant (Joshua): "I will not give up till I reach the confluence of two oceans, or I will journey on and on."
Ahmed Raza Khan
And recall when Moosa said to his assistant, “I will not give up until I reach the place where the two seas meet or until I have progressed for ages.”
Arberry
And when Moses said to his page, 'I will not give up until I reach the meeting of the two seas, though I go on for many years.
Asad
AND LO! [In the course of his wanderings,] Moses said to his servant: "I shall not give up until I reach the junction of the two seas, even if I [have to] spend untold years [in my quest]!"
Daryabadi
And recall what time Musa said unto his page: I shall not cease until I reach the confluence of the two seas, or I shall go on for ages.
Hilali & Khan
And (remember) when Musa (Moses) said to his boy-servant: "I will not give up (travelling) until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travelling."
ClearQuran - God
Recall when Moses said to his servant, “I will not give up until I reach the junction of the two rivers, even if it takes me years.”
ClearQuran - Allah
Recall when Moses said to his servant, “I will not give up until I reach the junction of the two rivers, even if it takes me years.”
Community - God
And when Moses said to his young assistant, “I will not give up until I reach the junction of the two seas, even if I travel for ages.”
Community - Allah
And when Moses said to his young assistant, “I will not give up until I reach the junction of the two seas, even if I travel for ages.”
Khattab
And ˹remember˺ when Moses said to his young assistant, “I will never give up until I reach the junction of the two seas, even if I travel for ages.”
Maududi
(And recount to them the story of Moses) when Moses said to his servant: "I will journey on until I reach the point where the two rivers meet, though I may march on for ages."
Mubarakpuri
And (remember) when Musa said to his boy-servant: "I will not give up until I reach the junction of the two seas or a Huqub passes."
Pickthall
And when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point where the two rivers meet, though I march on for ages.
Qarai
When Moses said to his lad, ‘I will go on [journeying] until I have reached the confluence of the two seas, or have spent a long time [travelling].’
Qaribullah & Darwish
When Moses said to his (assisting) youth: 'I will not give up until I reach the point where the two seas meet even though I should go on for many years'
Saheeh International
And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period."
Sarwar
(Consider) when Moses said to his young companion, "I shall continue travelling until I reach the junction of the two seas or have travelled for many years".
Shakir
And when Musa said to his servant: I will not cease until I reach the junction of the two rivers or I will go on for years.
Transliteration
Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban
Transliteration 2
wa-idh qāla mūsā lifatāhu lā abraḥu ḥattā ablugha majmaʿa l-baḥrayni aw amḍiya ḥuquban
Wahiduddin Khan
Recall how Moses said to his servant, "I shall not give up until I reach the place where both seas meet, even if it takes me years!"
Yusuf Ali
Behold, Moses said to his attendant, "I will not give up until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travel."
: