فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
Ahmed Ali
When they reached the confluence they forgot the fish (they had brought as food) which swiftly made its way into the sea.
Ahmed Raza Khan
And when they reached the place where the two seas meet, they forgot about their fish, and it took its way into the sea, making a tunnel. (The dead fish came alive and went into the water.)
Arberry
Then, when they reached their meeting, they forgot their fish, and it took its way into the sea, burrowing.
Asad
But when they reached the junction between the two [seas], they forgot all about their fish, and it took its way into the sea and disappeared from sight.
Daryabadi
And when the twain reached the confluence of the two, they forgot their fish, and it took its way into the sea freely.
Hilali & Khan
But when they reached the junction of the two seas, they forgot their fish, and it took its way through the sea as in a tunnel.
ClearQuran - God
Then, when they reached the junction between them, they forgot about their fish. It found its way into the river, slipping away.
ClearQuran - Allah
Then, when they reached the junction between them, they forgot about their fish. It found its way into the river, slipping away.
Community - God
So when they reached the junction between them, they forgot about their fish. It made its way into the sea, slipping away.
Community - Allah
So when they reached the junction between them, they forgot about their fish. It made its way into the sea, slipping away.
Khattab
But when they ˹finally˺ reached the point where the seas met, they forgot their ˹salted˺ fish, and it made its way into the sea, slipping away ˹wondrously˺.
Maududi
But when they reached the point where the two rivers meet, they forgot their fish, and it took its way into the sea, as if through a tunnel.
Mubarakpuri
But when they reached the junction of the two seas, they forgot their fish, and it took its way through the sea as in a tunnel.
Pickthall
And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free.
Qarai
So when they reached the confluence between them, they forgot their fish, which found its way into the sea, sneaking away.
Qaribullah & Darwish
But when they came to the point where the two met, they forgot their fish, which made its way burrowing into the sea.
Saheeh International
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away.
Sarwar
When they reached the junction of the two seas they found out that they had forgotten all about the fish (which they had carried for food). The fish found its way into the sea.
Shakir
So when they had reached the junction of the two (rivers) they forgot their fish, and it took its way into the sea, going away.
Transliteration
Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban
Transliteration 2
falammā balaghā majmaʿa baynihimā nasiyā ḥūtahumā fa-ittakhadha sabīlahu fī l-baḥri saraban
Wahiduddin Khan
But when at last they came to the land where the two seas met, they forgot their fish and it swiftly made its way into the sea.
Yusuf Ali
But when they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel.
: