حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا
Ahmed Ali
Till he reached the point of the rising sun, and saw it rise over a people for whom We had provided no shelter against it.
Ahmed Raza Khan
To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it.
Arberry
until, when he reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not appointed any veil to shade them from it.
Asad
[And then he marched eastwards] till, when he came to the rising of the sun he found that it was rising on a people for whom We had provided no coverings against it:
Daryabadi
Until when he reached the rising place of the sun, he perceived it rising upon a nation for whom against it We had not set a veil.
Hilali & Khan
Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.
ClearQuran - God
Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
ClearQuran - Allah
Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
Community - God
Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shade from it.
Community - Allah
Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shade from it.
Khattab
until he reached the rising ˹point˺ of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
Maududi
until he reached the limit where the sun rises and he found it rising on a people whom We had provided no shelter from it.
Mubarakpuri
Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.
Pickthall
Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.
Qarai
When he reached the place where the sun rises, he found it rising on a people for whom We had not provided any shield against it.
Qaribullah & Darwish
until he reached the rising of the sun, he found it rising upon a nation for whom We provided no veil against it to shade them.
Saheeh International
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.
Sarwar
to the East where he found the sun rising upon a people whom We had exposed to its rays.
Shakir
Until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It;
Transliteration
Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran
Transliteration 2
ḥattā idhā balagha maṭliʿa l-shamsi wajadahā taṭluʿu ʿalā qawmin lam najʿal lahum min dūnihā sit'ran
Wahiduddin Khan
until he came to the rising-place of the sun, where he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
Yusuf Ali
Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.