وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
Ahmed Ali
We shall leave them on that day surging like waves pressing one against the other, and the trumpet blast will be sounded, when We shall gather them all together.
Ahmed Raza Khan
And on that day We shall release them in groups surging like waves one after another, and the Trumpet will be blown – so We shall gather them all together. (* Gog and Magog will come out during the time of Eisa (Jesus – when he comes back to earth) and cause great destruction in the land.)
Arberry
Upon that day We shall leave them surging on one another, and the Trumpet shall he blown, and We shall gather them together,
Asad
AND ON that Day" We shall [call forth all mankind and] leave them to surge like waves [that dash] against one another; and the trumpet [of judgment] will be blown, and We shall gather them all together.
Daryabadi
And We shall leave them on that day surging one against anot her and the trumpet shall be blown, and then We shall assemble them together.
Hilali & Khan
And on that Day [i.e. the Day Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) will come out], We shall leave them to surge like waves on one another, and the Trumpet will be blown, and We shall collect them all together.
ClearQuran - God
On that Day, We will leave them surging upon one another. And the Trumpet will be blown, and We will gather them together.
ClearQuran - Allah
On that Day, We will leave them surging upon one another. And the Trumpet will be blown, and We will gather them together.
Community - God
On that Day, We will leave them to surge over one another. And the Trumpet will be blown, and We will gather them together.
Community - Allah
On that Day, We will leave them to surge over one another. And the Trumpet will be blown, and We will gather them together.
Khattab
On that Day, We will let them surge ˹like waves˺ over one another. Later, the Trumpet will be blown, and We will gather all ˹people˺ together.
Maududi
And on that Day We shall let some of them surge like waves against others, and the Trumpet shall be blown. Then We shall gather them all together.
Mubarakpuri
And on that Day, We shall leave some of them to surge like waves on one another; and the Trumpet will be blown, and We shall collect them (the creatures) all together.
Pickthall
And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering.
Qarai
That day We shall let them surge over one another, the Trumpet will be blown, and We shall gather them all,
Qaribullah & Darwish
On that day, We will let them surge on one another, and the Horn shall be blown, and We will gather them all together.
Saheeh International
And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly.
Sarwar
On the day when the barrier is demolished, We will leave human beings in chaos. We will leave them like the waves of the sea striking against each other. Then the trumpet will be sounded and We will bring them all together.
Shakir
And on that day We will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so We will gather them all together;
Transliteration
Watarakna baAAdahum yawmaithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan
Transliteration 2
wataraknā baʿḍahum yawma-idhin yamūju fī baʿḍin wanufikha fī l-ṣūri fajamaʿnāhum jamʿan
Wahiduddin Khan
On that Day, We shall let them surge against each other like waves and then the Trumpet will be blown and We shall gather them all together.
Yusuf Ali
On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together.