يَا يَحْيَىٰ خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
Ahmed Ali
(We said:) "O John, hold fast to the Book;" and We gave him wisdom right from boyhood,
Ahmed Raza Khan
“O Yahya – hold the Book firmly”; and We gave him Prophethood in his infancy. (Prophet Yahya was only 2 years old at that time.)
Arberry
'O John, take the Book forcefully'; and We gave him judgment, yet a little child,
Asad
[And when the son was born and grew up, he was told,] "O John! Hold fast unto the divine writ with [all thy] strength!" - for We granted him wisdom "while he was yet a little boy,
Daryabadi
O Yahya! se hold fast the book. And We vouchsafed unto him wisdom, while yet a child.
Hilali & Khan
(It was said to his son): "O Yahya (John)! Hold fast the Scripture [the Taurat (Torah)]." And We gave him wisdom while yet a child.
ClearQuran - God
“O John, hold on to the Scripture firmly,” and We gave him wisdom in his youth.
ClearQuran - Allah
“O John, hold on to the Scripture firmly,” and We gave him wisdom in his youth.
Community - God
“O, John! Hold firmly to the Scripture!” And We gave him wisdom from childhood.
Community - Allah
“O, John! Hold firmly to the Scripture!” And We gave him wisdom from childhood.
Khattab
˹It was later said,˺ “O John! Hold firmly to the Scriptures.” And We granted him wisdom while ˹he was still˺ a child,
Maududi
"O John! Hold the Book with all your strength." We had bestowed wisdom upon him while he was still a child;
Mubarakpuri
(It was said to his son): "O Yahya! Hold fast to the Scripture." And We gave him wisdom while yet a child.
Pickthall
(And it was said unto his son): O John! Hold fast the Scripture. And we gave him wisdom when a child,
Qarai
‘O John!’ [We said,] ‘Hold on with power to the Book!’ And We gave him judgement while still a child,
Qaribullah & Darwish
(We said): 'O John, hold fast to the Book', and We bestowed on him judgment while yet a child
Saheeh International
[Allah] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy
Sarwar
We commanded John, Zachariah's son, to follow the guidance of the Lord with due steadfastness. To John We gave knowledge and wisdom to John during his childhood.
Shakir
O Yahya! take hold of the Book with strength, and We granted him wisdom while yet a child
Transliteration
Ya yahya khuthi alkitaba biquwwatin waataynahu alhukma sabiyyan
Transliteration 2
yāyaḥyā khudhi l-kitāba biquwwatin waātaynāhu l-ḥuk'ma ṣabiyyan
Wahiduddin Khan
To John We said, "Hold fast the Book," and while he was still a child, We bestowed upon him wisdom,
Yusuf Ali
(To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth,