قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا
Ahmed Ali
"I am a servant of God," he answered. "He has given me a Book and made me a prophet,
Ahmed Raza Khan
The child proclaimed, “I am Allah’s bondman; He has given me the Book and made me a Herald of the Hidden (a Prophet).”
Arberry
He said, 'Lo, I am God's servant; God has given me the Book, and made me a Prophet.
Asad
[But] he said: "Behold, I am a servant of God. He has vouchsafed unto me revelation and made me a prophet,
Daryabadi
He Said: verily I am a bondman of Allah; He hath vouchsafed me the Book and made me a prophet.
Hilali & Khan
"He ['Iesa (Jesus)] said: Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;"
ClearQuran - God
He said, “I am the servant of God. He has given me the Scripture, and made me a prophet.
ClearQuran - Allah
He said, “I am the servant of Allah. He has given me the Scripture, and made me a prophet.
Community - God
He said, “I am the servant of God. He gave me the Scripture, and He made me a prophet.
Community - Allah
He said, “I am the servant of Allah. He gave me the Scripture, and He made me a prophet.
Khattab
Jesus declared, “I am truly a servant of Allah. He has destined me to be given the Scripture and to be a prophet.
Maududi
The child cried out: "Verily I am Allah's servant. He has granted me the Book and has made me a Prophet
Mubarakpuri
He said: "Verily, I am a servant of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;"
Pickthall
He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet,
Qarai
He said, ‘Indeed I am a servant of Allah! He has given me the Book and made me a prophet.
Qaribullah & Darwish
He (the baby) said: 'I am the worshiper of Allah. Allah has given me the Book and made me a Prophet.
Saheeh International
[Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allah. He has given me the Scripture and made me a prophet.
Sarwar
He said, "I am the servant of God. He has given me the Book and has appointed me to be a Prophet.
Shakir
He said: Surely I am a servant of Allah; He has given me the Book and made me a prophet;
Transliteration
Qala innee AAabdu Allahi ataniya alkitaba wajaAAalanee nabiyyan
Transliteration 2
qāla innī ʿabdu l-lahi ātāniya l-kitāba wajaʿalanī nabiyyan
Wahiduddin Khan
[But] he said, "I am God's servant. He has given me the Book and made me a prophet;
Yusuf Ali
He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;
: