يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا
Ahmed Ali
Why do you worship Satan, O father? Verily Satan was disobedient to Ar-Rahman.
Ahmed Raza Khan
“O my father, do not be a bondman of the devil; indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious.”
Arberry
Father, serve not Satan; surely Satan is a rebel against the All-merciful.
Asad
"O my father! Do not worship Satan-for, verily, Satan is a rebel against the Most Gracious!
Daryabadi
O My father! worship not the satan; hath been Unto the Compassionate a rebel.
Hilali & Khan
"O my father! Worship not Shaitan (Satan). Verily! Shaitan (Satan) has been a rebel against the Most Beneficent (Allah).
ClearQuran - God
O my father, do not worship the devil. The devil is disobedient to the Most Gracious.
ClearQuran - Allah
O my father, do not worship the devil. The devil is disobedient to the Most Gracious.
Community - God
O, my father! Do not worship Satan. Satan is disobedient to the Most Merciful.
Community - Allah
O, my father! Do not worship Satan. Satan is disobedient to the Most Merciful.
Khattab
O dear father! Do not worship Satan. Surely Satan is ever rebellious against the Most Compassionate.
Maududi
Father, do not serve Satan, for Satan has indeed been a persistent rebel against the Most Compassionate Lord.
Mubarakpuri
"O my father! Worship not Shaytan. Verily, Shaytan has been a rebel against the Most Gracious."
Pickthall
O my father! Serve not the devil. Lo! the devil is a rebel unto the Beneficent.
Qarai
Father! Do not worship Satan. Indeed Satan is disobedient to the All-beneficent.
Qaribullah & Darwish
Father, do not worship satan; for satan has rebelled against the Merciful.
Saheeh International
O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
Sarwar
Father, do not worship satan; he has disobeyed the Beneficent God.
Shakir
O my father! serve not the Shaitan, surely the Shaitan is disobedient to the Beneficent Allah:
Transliteration
Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan
Transliteration 2
yāabati lā taʿbudi l-shayṭāna inna l-shayṭāna kāna lilrraḥmāni ʿaṣiyyan
Wahiduddin Khan
Father! Do not worship Satan -- for, truly, Satan is a rebel against the Most Gracious One!
Yusuf Ali
"O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.