وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
Ahmed Ali
And bestowed on them some of Our blessings, and gave them high renown.
Ahmed Raza Khan
And We gave them Our mercy, and assigned for them a true and high repute.
Arberry
and We gave them of Our mercy, and We appointed unto them a tongue of truthfulness, sublime.
Asad
and We bestowed upon them [manifold] gifts out of Our grace, and granted them a lofty power to convey the truth [unto others].
Daryabadi
And We bestowed on them of Our mercy, and We made for them a renown lofty.
Hilali & Khan
And We gave them of Our Mercy (a good provision in plenty), and We granted them honour on the tongues (of all the nations, i.e. everybody remembers them with a good praise).
ClearQuran - God
And We gave them freely of Our mercy, and gave them a noble reputation of truth.
ClearQuran - Allah
And We gave them freely of Our mercy, and gave them a noble reputation of truth.
Community - God
And We showered them with Our mercy, and We blessed them with an honorable reputation.
Community - Allah
And We showered them with Our mercy, and We blessed them with an honorable reputation.
Khattab
We showered them with Our mercy, and blessed them with honourable mention.
Maududi
and We bestowed on them Our mercy, and granted them a truly lofty renown.
Mubarakpuri
And We gave them of Our mercy, and We granted them Sidqin `Aliyyan on the tongues.
Pickthall
And we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown.
Qarai
And We gave them out of Our mercy, and conferred on them a worthy and lofty repute.
Qaribullah & Darwish
and We gave them of Our Mercy and We appointed to them a truthful, highly sincere tongue,
Saheeh International
And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.
Sarwar
We granted them Our blessing and high renown.
Shakir
And We granted to them of Our mercy, and We left (behind them) a truthful mention of eminence for them.
Transliteration
Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan
Transliteration 2
wawahabnā lahum min raḥmatinā wajaʿalnā lahum lisāna ṣid'qin ʿaliyyan
Wahiduddin Khan
We granted them Our mercy and bestowed on them true and high renown.
Yusuf Ali
And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
: