وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا
Ahmed Ali
We called him from the right side of the Mount, and brought him close for communion;
Ahmed Raza Khan
We called him from the right side of the mountain Tur, and brought him close to reveal Our secret.
Arberry
We called to him from the right side Of the Mount, and We brought him near in communion.
Asad
And [remember how] We called upon him from the right-hand slope of Mount Sinai and drew him near [unto Us] in mystic communion,
Daryabadi
And We cried unto him from the right side of the mount, and We drew him nigh for whispering.
Hilali & Khan
And We called him from the right side of the Mount, and made him draw near to Us for a talk with him [Musa (Moses)].
ClearQuran - God
And We called him from the right side of the Mount, and brought him near in communion.
ClearQuran - Allah
And We called him from the right side of the Mount, and brought him near in communion.
Community - God
And We called him from the right side of the Mount, and We brought him in near communion.
Community - Allah
And We called him from the right side of the Mount, and We brought him in near communion.
Khattab
We called him from the right side of Mount Ṭûr, and drew him near, speaking ˹with him˺ directly.
Maududi
We called out to him from the right side of the Mount, and We drew him near to Us by communing to him in secret,
Mubarakpuri
And We called him from the right side of the Mount (Tur), and made him draw near to Us for a talk with him.
Pickthall
We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion.
Qarai
We called him from the right side of the Mount and We drew him near [to Ourselves] for confidential discourse.
Qaribullah & Darwish
We called out to him from the right side of the mountain, and drew him near in (Divine) conversation.
Saheeh International
And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].
Sarwar
We called him from the right side of Mount Sinai and drew him close for communication.
Shakir
And We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh, holding communion (with Us).
Transliteration
Wanadaynahu min janibi alttoori alaymani waqarrabnahu najiyyan
Transliteration 2
wanādaynāhu min jānibi l-ṭūri l-aymani waqarrabnāhu najiyyan
Wahiduddin Khan
We called out to him from the right side of the mount and made him draw near to be in close communion with Us;
Yusuf Ali
And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).
: