قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
Ahmed Ali
"How can I have a son, O Lord" he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?"
Ahmed Raza Khan
He submitted, “My Lord – how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?”
Arberry
He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?'
Asad
[Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?"
Daryabadi
He said: O my Lord! in what wise shall there be for me a boy, whereas my wife hath been barren, and surely have reached an age of extreme degree?
Hilali & Khan
He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."
ClearQuran - God
He said, “My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?”
ClearQuran - Allah
He said, “My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?”
Community - God
He said, “My Lord, how can I have a boy when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?”
Community - Allah
He said, “My Lord, how can I have a boy when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?”
Khattab
He wondered, “My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I have become extremely old?”
Maududi
He said: "My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age?"
Mubarakpuri
He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."
Pickthall
He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?
Qarai
He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?’
Qaribullah & Darwish
'How shall I have a son, Lord' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years'
Saheeh International
He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
Sarwar
He said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age".
Shakir
He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age?
Transliteration
Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan
Transliteration 2
qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmun wakānati im'ra-atī ʿāqiran waqad balaghtu mina l-kibari ʿitiyyan
Wahiduddin Khan
"My Lord!" [said Zachariah], "How shall I have a son when my wife is barren and I have reached such extreme old age?"
Yusuf Ali
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"