وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
Ahmed Ali
All that he claims will revert to Us, and he will come before Us all alone.
Ahmed Raza Khan
And it is We only Who shall inherit what he says (belongs to him), and he will come to Us, alone.
Arberry
and We shall inherit from him that he says, and he shall come to Us alone.
Asad
and divest him of all that he is [now] speaking of: for [on Judgment Day] he will appear before Us in a lonely state.
Daryabadi
And We shall inherit from him that whereof he spake, and he shall come to us alone. *Chapter: 19
Hilali & Khan
And We shall inherit from him (at his death) all that he talks of (i.e. wealth and children which We have bestowed upon him in this world), and he shall come to Us alone.
ClearQuran - God
Then We will inherit from him what he speaks of, and he will come to Us alone.
ClearQuran - Allah
Then We will inherit from him what he speaks of, and he will come to Us alone.
Community - God
Then We will inherit from him what he says, and he will come to Us alone.
Community - Allah
Then We will inherit from him what he says, and he will come to Us alone.
Khattab
And We will inherit what he boasts of, and he will come before Us all by himself.
Maududi
and We shall inherit all the resources and hosts of which he boasts, and he will come to Us all alone.
Mubarakpuri
And We shall inherit from him all that he speaks of, and he shall come to Us alone.
Pickthall
And We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children).
Qarai
We shall take over from him what he talks about, and he will come to Us alone.
Qaribullah & Darwish
We shall inherit that of which he speaks and he will come before Us alone.
Saheeh International
And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.
Sarwar
All that he speaks of will belong to Us, and he will come into Our presence all alone.
Shakir
And We will inherit of him what he says, and he shall come to Us alone.
Transliteration
Wanarithuhu ma yaqoolu wayateena fardan
Transliteration 2
wanarithuhu mā yaqūlu wayatīnā fardan
Wahiduddin Khan
We shall inherit all that he boasts of, and he will come to Us all alone.
Yusuf Ali
To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone.
: