فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
Ahmed Ali
So, do not be hasty with them. We are counting their number (of days).
Ahmed Raza Khan
So do not be impatient for them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him); We are only completing their number.* (* The number of days left for them or their evil deeds.)
Arberry
So hasten thou not against them; We are only numbering for them a number.
Asad
Hence, be not in haste [to call down God's punishment] upon them: for We but number the number of their days.
Daryabadi
So hasten thou not against them; We are only counting against them a counting. *Chapter: 19
Hilali & Khan
So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number (of the days of the life of this world and delay their term so that they may increase in evil and sins).
ClearQuran - God
So do not hurry against them. We are counting for them a countdown.
ClearQuran - Allah
So do not hurry against them. We are counting for them a countdown.
Community - God
So be not in a hurry against them. We are counting for them a countdown.
Community - Allah
So be not in a hurry against them. We are counting for them a countdown.
Khattab
So do not be in haste against them, for indeed We are ˹closely˺ counting down their days.
Maududi
Therefore, do not hasten (in seeking a scourge against them). We are counting their days.
Mubarakpuri
So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number.
Pickthall
So make no haste against them (O Muhammad). We do but number unto them a sum (of days).
Qarai
So do not make haste against them; indeed We are counting for them, a counting [down].
Qaribullah & Darwish
Therefore, do not hasten (things) against them, for We count out to them a number,
Saheeh International
So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number.
Sarwar
(Muhammad), exercise patience; We have given them respite only for an appointed time.
Shakir
Therefore be not in haste against them, We only number out to them a number (of days).
Transliteration
Fala taAAjal AAalayhim innama naAAuddu lahum AAaddan
Transliteration 2
falā taʿjal ʿalayhim innamā naʿuddu lahum ʿaddan
Wahiduddin Khan
So take no hasty action against them; their days are numbered.
Yusuf Ali
So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days).