لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا
Ahmed Ali
None will have power to intercede for them except one who obtains a promise from Ar-Rahman.
Ahmed Raza Khan
People do not own the right to intercede, except those* who have made a covenant with the Most Gracious. (* The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – will be the first to intercede.)
Arberry
having no power of intercession, save those who have taken with the All-merciful covenant.
Asad
[on that Day] none will have [the benefit of] intercession unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most Gracious.
Daryabadi
They shall not own intercession, excepting those who have taken of the Compassionate a covenant. *Chapter: 19
Hilali & Khan
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah).
ClearQuran - God
They will have no power of intercession, except for someone who has an agreement with the Most Merciful.
ClearQuran - Allah
They will have no power of intercession, except for someone who has an agreement with the Most Merciful.
Community - God
They will have no power of intercession, except for someone who has a covenant with the Most Merciful.
Community - Allah
They will have no power of intercession, except for someone who has a covenant with the Most Merciful.
Khattab
None will have the right to intercede, except those who have taken a covenant from the Most Compassionate.
Maududi
On that Day none will have the power to intercede for them except those who received a sanction from the Most Compassionate Lord.
Mubarakpuri
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Gracious (Allah).
Pickthall
They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord.
Qarai
no one will have the power to intercede [with Allah], except for him who has taken a covenant with the All-beneficent.
Qaribullah & Darwish
who have no power of intercession, except those who have taken a covenant with the Merciful.
Saheeh International
None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
Sarwar
no one will be able to intercede for the others except those whom the Beneficent God has given authority.
Shakir
They shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent Allah.
Transliteration
La yamlikoona alshshafaAAata illa mani ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan
Transliteration 2
lā yamlikūna l-shafāʿata illā mani ittakhadha ʿinda l-raḥmāni ʿahdan
Wahiduddin Khan
No one will have power to intercede, except for those who have permission from the Lord of Mercy.
Yusuf Ali
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
: