أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا
Ahmed Ali
For they have attributed a son to Ar-Rahman,
Ahmed Raza Khan
Due to their ascribing of an offspring to the Most Gracious.
Arberry
that they have attributed to the All-merciful a son;
Asad
That men should ascribe a son to the Most Gracious,
Daryabadi
That they should ascribe unto the Compassionate a son. *Chapter: 19
Hilali & Khan
That they ascribe a son (or offspring or children) to the Most Beneficent (Allah).
ClearQuran - God
Because they attribute a son to the Most Merciful.
ClearQuran - Allah
Because they attribute a son to the Most Merciful.
Community - God
Because they attribute a child to the Most Merciful.
Community - Allah
Because they attribute a child to the Most Merciful.
Khattab
in protest of attributing children to the Most Compassionate.
Maududi
at their ascribing a son to the Most Compassionate Lord.
Mubarakpuri
That they ascribe a son to the Most Gracious.
Pickthall
That ye ascribe unto the Beneficent a son,
Qarai
that they should ascribe a son to the All-beneficent!
Qaribullah & Darwish
because they have ascribed a son to the Merciful.
Saheeh International
That they attribute to the Most Merciful a son.
Sarwar
to ascribe a son to the Beneficent God.
Shakir
That they ascribe a son to the Beneficent Allah.
Transliteration
An daAAaw lilrrahmani waladan
Transliteration 2
an daʿaw lilrraḥmāni waladan
Wahiduddin Khan
because they ascribe a son to the Gracious One.
Yusuf Ali
That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.