فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
Ahmed Ali
Sick are their hearts, and God adds to their malady. For them is suffering for they lie.
Ahmed Raza Khan
In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment, because of their lies.
Arberry
In their hearts is a sickness, and God has increased their sickness, and there awaits them a painful chastisement for that they have cried lies.
Asad
In their hearts is disease, and so God lets their disease increase; and grievous suffering awaits them because of their persistent lying.
Daryabadi
In their hearts is a disease, so Allah hath increased unto them that disease; and unto them shall be a torment afflictive, for they have been lying.
Hilali & Khan
In their hearts is a disease (of doubt and hypocrisy) and Allah has increased their disease. A painful torment is theirs because they used to tell lies.
ClearQuran - God
In their hearts is sickness, and God has increased their sickness. They will have a painful punishment because of their denial.
ClearQuran - Allah
In their hearts is sickness, and Allah has increased their sickness. They will have a painful punishment because of their denial.
Community - God
In their hearts is a disease, and God has increased them in disease. They will have a painful punishment for having lied.
Community - Allah
In their hearts is a disease, and Allah has increased them in disease. They will have a painful punishment for having lied.
Khattab
There is sickness in their hearts, and Allah ˹only˺ lets their sickness increase. They will suffer a painful punishment for their lies.
Maududi
In their hearts is a disease which Allah has increased all the more and a painful doom is in store for them for the lie they utter.
Mubarakpuri
In their hearts is a disease and Allah has increased their disease. A painful torment is theirs because they used to tell lies.
Pickthall
In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie.
Qarai
There is a sickness in their hearts; then Allah increased their sickness, and there is a painful punishment for them because of the lies they used to tell.
Qaribullah & Darwish
There is a sickness in their hearts which Allah has increased. For them there is a painful punishment because they lie.
Saheeh International
In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.
Sarwar
A sickness exists in their hearts to which God adds more sickness. Besides this, they will suffer a painful punishment as a result of the lie which they speak.
Shakir
There is a disease in their hearts, so Allah added to their disease and they shall have a painful chastisement because they lied.
Transliteration
Fee quloobihim maradun fazadahumu Allahu maradan walahum AAathabun aleemun bima kanoo yakthiboona
Transliteration 2
fī qulūbihim maraḍun fazādahumu l-lahu maraḍan walahum ʿadhābun alīmun bimā kānū yakdhibūna
Wahiduddin Khan
In their hearts is a disease, which God has increased. They will have a painful punishment, because they have been lying.
Yusuf Ali
In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves).
: