فَإِنْ زَلَلْتُمْ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Ahmed Ali
If you falter even after Our signs have reached you, then do not forget that God is all-powerful and all-wise.
Ahmed Raza Khan
And if you renege, even after the clear commands have come to you, then know well that Allah is Almighty, Wise.
Arberry
But if you slip, after the clear signs have come to you, know then that God is All-mighty, All-wise.
Asad
And if you should stumble after all evidence of the truth has come unto you, then know that, verily, God is almighty, wise.
Daryabadi
Wherefore if ye slip after that which hath come unto you of the evidence then - know that Allah is Mighty, Wise.
Hilali & Khan
Then if you slide back after the clear signs (Prophet Muhammad SAW and this Quran, and Islam) have come to you, then know that Allah is All-Mighty, All-Wise.
ClearQuran - God
But if you slip after the proofs have come to you, know that God is Powerful and Wise.
ClearQuran - Allah
But if you slip after the proofs have come to you, know that Allah is Powerful and Wise.
Community - God
But if you stumble after the clear proofs have come to you, then know that God is Powerful and Wise.
Community - Allah
But if you stumble after the clear proofs have come to you, then know that Allah is Powerful and Wise.
Khattab
If you falter after receiving the clear proofs, then know that Allah is indeed Almighty, All-Wise.
Maududi
If you lapse back after receiving the clear teachings that have come to you, know it well that Allah is All-Powerful, All-Wise.
Mubarakpuri
Then if you slide back after the clear signs (Prophet Muhammad, and this Qur'an and Islam) have come to you, then know that Allah is All-Mighty, All-Wise.
Pickthall
And if ye slide back after the clear proofs have come unto you, then know that Allah is Mighty, Wise.
Qarai
And should you stumble after the manifest proofs that have come to you, know that Allah is all-mighty, all-wise.
Qaribullah & Darwish
If you lapse back after the clear verses that have come to you, know that Allah is the Almighty, the Wise.
Saheeh International
But if you deviate after clear proofs have come to you, then know that Allah is Exalted in Might and Wise.
Sarwar
If you are seduced after you have received the authoritative guidance, know that God is Majestic and Wise.
Shakir
But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Mighty, Wise.
Transliteration
Fain zalaltum min baAAdi ma jaatkumu albayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezun hakeemun
Transliteration 2
fa-in zalaltum min baʿdi mā jāatkumu l-bayinātu fa-iʿ'lamū anna l-laha ʿazīzun ḥakīmun
Wahiduddin Khan
But if you lapse after the clear signs that have come to you, then know that God is mighty and wise.
Yusuf Ali
If ye backslide after the clear (Signs) have come to you, then know that Allah is Exalted in Power, Wise.