وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ
Ahmed Ali
Be firm in devotion; give zakat (the due share of your wealth for the welfare of others), and bow with those who bow (before God).
Ahmed Raza Khan
And keep the (obligatory) prayer established, and pay the charity, and bow your heads with those who bow (in prayer).
Arberry
And perform the prayer, and pay the alms, and bow with those that bow.
Asad
and be constant in prayer, and spend in charity, and bow down in prayer with all who thus bow down.
Daryabadi
And establish prayer, and give the poor-rate, and bow down with those who bow down.
Hilali & Khan
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, and Irka' (i.e. bow down or submit yourselves with obedience to Allah) along with Ar-Raki'un.
ClearQuran - God
And attend to your prayers, and practice regular charity, and kneel with those who kneel.
ClearQuran - Allah
And attend to your prayers, and practice regular charity, and kneel with those who kneel.
Community - God
And attend to your prayers, and practice regular charity, and bow down with those who bow down.
Community - Allah
And attend to your prayers, and practice regular charity, and bow down with those who bow down.
Khattab
Establish prayer, pay alms-tax, and bow down with those who bow down.
Maududi
Establish the Salat, pay the Zakat and bow down before Me along with those who bow down.
Mubarakpuri
And perform As-Salah, and give Zakah, and bow down along with Ar-Raki`in.
Pickthall
Establish worship, pay the poor-due, and bow your heads with those who bow (in worship).
Qarai
And maintain the prayer, and give the zakat, and bow along with those who bow [in prayer].
Qaribullah & Darwish
Establish your prayers, pay the obligatory charity, and bow with those who bow.
Saheeh International
And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience].
Sarwar
Be steadfast in prayer, pay the religious tax (zakat) and bow down in worship with those who do the same.
Shakir
And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.
Transliteration
Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena
Transliteration 2
wa-aqīmū l-ṣalata waātū l-zakata wa-ir'kaʿū maʿa l-rākiʿīna
Wahiduddin Khan
Attend to your prayers, give the zakat [prescribed alms] and bow down with those who bow down.
Yusuf Ali
And be steadfast in prayer; practise regular charity; and bow down your heads with those who bow down (in worship).