أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Ahmed Ali
Do they not know that God is aware of what they hide and what they disclose?
Ahmed Raza Khan
Do they not know that Allah knows all whatever they hide and whatever they disclose?
Arberry
Know they not that God knows what they keep secret and what they publish?
Asad
Do they not know, then, that God is aware of all that they would conceal as well as of all that they bring into the open?
Daryabadi
Know they not that Allah knoweth that which they hide and that which they make known?
Hilali & Khan
Know they (Jews) not that Allah knows what they conceal and what they reveal?
ClearQuran - God
Do they not know that God knows what they conceal and what they reveal?
ClearQuran - Allah
Do they not know that Allah knows what they conceal and what they reveal?
Community - God
Do they not know that God knows what they keep secret and what they declare?
Community - Allah
Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they declare?
Khattab
Do they not know that Allah is aware of what they conceal and what they reveal?
Maududi
Do they really not know that Allah is fully aware of what they hide and what they disclose?
Mubarakpuri
Know they (Jews) not that Allah knows what they conceal and what they reveal
Pickthall
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim?
Qarai
Do they not know that Allah knows whatever they hide and whatever they disclose?
Qaribullah & Darwish
Do they not know that Allah has knowledge of all they hide and all that they reveal!
Saheeh International
But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare?
Sarwar
Do they not know that God knows whatever they conceal or reveal?
Shakir
Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known?
Transliteration
Awala yaAAlamoona anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona
Transliteration 2
awalā yaʿlamūna anna l-laha yaʿlamu mā yusirrūna wamā yuʿ'linūna
Wahiduddin Khan
Do they not know that God knows all that they conceal and all that they disclose?
Yusuf Ali
Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?
: