وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Ahmed Ali
They will ask you about the mountains. Tell them: "My Lord will uproot them from the base,
Ahmed Raza Khan
They ask you regarding the mountains; proclaim, “My Lord will blow them into bits and scatter them.”
Arberry
They will question thee concerning the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes;
Asad
AND THEY WILL ask thee about [what will happen to] the mountains [when this world comes to an end]. Say, then: "My Sustainer will scatter them far and wide,
Daryabadi
And they ask thee regarding the mountains; so say thou: my Lord will scatter them with a total scattering.
Hilali & Khan
And they ask you concerning the mountains, say; "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust.
ClearQuran - God
And they ask you about the mountains. Say, “My Lord will crumble them utterly.”
ClearQuran - Allah
And they ask you about the mountains. Say, “My Lord will crumble them utterly.”
Community - God
And they ask you about the mountains. Say, “My Lord will pulverize them, utterly.
Community - Allah
And they ask you about the mountains. Say, “My Lord will pulverize them, utterly.
Khattab
And ˹if˺ they ask you ˹O Prophet˺ about the mountains, ˹then˺ say, “My Lord will wipe them out completely,
Maududi
They ask you concerning the mountains: "Where will they go?" Say: "My Lord will scatter them like dust,
Mubarakpuri
And they ask you concerning the mountains. Say: "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust."
Pickthall
They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust.
Qarai
They question you concerning the mountains. Say, ‘My Lord will scatter them [like dust].’
Qaribullah & Darwish
They will question you about the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes
Saheeh International
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.
Sarwar
(Muhammad), they will ask you about the mountains. Tell them, "My Lord will grind them to powder
Shakir
And they ask you about the mountains. Say: My Lord will carry them away from the roots.
Transliteration
Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan
Transliteration 2
wayasalūnaka ʿani l-jibāli faqul yansifuhā rabbī nasfan
Wahiduddin Khan
They ask you about the mountains. Say, "My Lord will scatter them as dust
Yusuf Ali
They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust;
: