وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
Ahmed Ali
And face what is to come with patience, your hand will not be tarnished with blame: Another sign
Ahmed Raza Khan
“And put your hand inside your armpit – it will come out shining white, not due to any illness – one more sign.”
Arberry
Now clasp thy hand to thy arm-pit; it shall come forth white, without evil. That is a second sign.
Asad
"Now place thy hand within thy armpit: it will come forth [shining] white, without blemish, as another sign [of Our grace],
Daryabadi
And press thy hand to thy side, it will come forth white, without hurt, as anot her sign.
Hilali & Khan
"And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,
ClearQuran - God
And press your hand to your side; it will come out white, without a blemish—another sign.
ClearQuran - Allah
And press your hand to your side; it will come out white, without a blemish—another sign.
Community - God
And press your hand to your side. It will come out white, without blemish—another sign.
Community - Allah
And press your hand to your side. It will come out white, without blemish—another sign.
Khattab
And put your hand under your armpit, it will come out ˹shining˺ white, unblemished, as another sign,
Maududi
And place your hand in your armpit, it will come forth shining white, without blemish. This is another Sign of Allah,
Mubarakpuri
"And press your (right) hand to your (left) side: it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,"
Pickthall
And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token.
Qarai
Now clasp your hand to your armpit: it will emerge white, without any harm—[this is yet] another sign,
Qaribullah & Darwish
Now, put your hand under your armpit. It shall come out white, without evil, a second sign.
Saheeh International
And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign,
Sarwar
"Now - as another Sign - place your hand under your arm and it will come out sheer white without harm (or stain).
Shakir
And press your hand to your side, it shall come out white without evil: another sign:
Transliteration
Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra
Transliteration 2
wa-uḍ'mum yadaka ilā janāḥika takhruj bayḍāa min ghayri sūin āyatan ukh'rā
Wahiduddin Khan
Put your hand under your armpit: it will come out [shining] white, without any blemish. This shall be another sign.
Yusuf Ali
"Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-
: