قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Ahmed Ali
Moses said: "O my Lord, enlarge my breast,
Ahmed Raza Khan
Said Moosa, “My Lord, open up my breast for me.”
Arberry
'Lord, open my breast,' said Moses,
Asad
Said [Moses]: "O my Sustainer! Open up my heart [to Thy light],
Daryabadi
He said: my Lord! expand for me my breast.
Hilali & Khan
[Musa (Moses)] said: "O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness).
ClearQuran - God
He said, “My Lord, put my heart at peace for me.
ClearQuran - Allah
He said, “My Lord, put my heart at peace for me.
Community - God
He said, “My Lord, put my heart at ease for me.
Community - Allah
He said, “My Lord, put my heart at ease for me.
Khattab
Moses prayed, “My Lord! Uplift my heart for me,
Maududi
Moses said: "Lord! Open my breast for me;
Mubarakpuri
He said: "O my Lord! Open for me my chest."
Pickthall
(Moses) said: My Lord! relieve my mind
Qarai
He said, ‘My Lord! Open my breast for me.
Qaribullah & Darwish
'Lord' said Moses, 'expand my chest,
Saheeh International
[Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]
Sarwar
Moses said, "Lord, grant me courage.
Shakir
He said: O my Lord! Expand my breast for me,
Transliteration
Qala rabbi ishrah lee sadree
Transliteration 2
qāla rabbi ish'raḥ lī ṣadrī
Wahiduddin Khan
Moses said, "My Lord! open up my heart,
Yusuf Ali
(Moses) said: "O my Lord! expand me my breast;
: