وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ
Ahmed Ali
And We made the sky a well-protected roof. Still they turn away from His signs!
Ahmed Raza Khan
And We have made the sky a roof, protected; and they turn away from its signs.
Arberry
and We set up the heaven as a roof well-protected; yet still from Our signs they are turning away.
Asad
and [that] We have set up the sky as a canopy well-secured? And yet, they stubbornly turn away from [all] the signs of this [creation],
Daryabadi
And We have made the heaven a roof, safe, and from the signs there of they are averters.
Hilali & Khan
And We have made the heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc.).
ClearQuran - God
And We made the sky a protected ceiling; yet they turn away from its wonders.
ClearQuran - Allah
And We made the sky a protected ceiling; yet they turn away from its wonders.
Community - God
And We made the sky a protected ceiling, yet they turn away from its wonders.
Community - Allah
And We made the sky a protected ceiling, yet they turn away from its wonders.
Khattab
And We have made the sky a well-protected canopy, still they turn away from its signs.
Maududi
and We made the sky a secure canopy; and yet they turn away from these Signs.
Mubarakpuri
And We have made the heaven a roof, safe and well-guarded. Yet they turn away from its signs.
Pickthall
And we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents.
Qarai
We made the sky a preserved roof and yet they are disregardful of its signs.
Qaribullah & Darwish
We established the heaven as a well protected roof, yet they still turn away from its signs.
Saheeh International
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
Sarwar
We made the sky above them as a well-guarded ceiling, but they have neglected the evidence (of Our existence) therein.
Shakir
And We have made the heaven a guarded canopy and (yet) they turn aside from its signs.
Transliteration
WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha muAAridoona
Transliteration 2
wajaʿalnā l-samāa saqfan maḥfūẓan wahum ʿan āyātihā muʿ'riḍūna
Wahiduddin Khan
We have made the heaven a well-secured canopy; yet still they turn away from Our signs.
Yusuf Ali
And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
: