خُلِقَ الْإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ
Ahmed Ali
Man is made of inordinate haste. We will show you Our signs, then you will not desire to hasten (the punishment).
Ahmed Raza Khan
Man has been created hasty; very soon I shall show you My signs, do not be impatient.
Arberry
Man was created of haste. Assuredly I shall show you My signs; so demand not that I make haste.
Asad
Man is a creature of haste; [but in time] I shall make obvious to you [the truth of] My messages: do not, then, ask Me to hasten [it]!
Daryabadi
Man was created of hast, surely I shall show you MY signs, so ask Me not to hasten.
Hilali & Khan
Man is created of haste, I will show you My Ayat (torments, proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). So ask Me not to hasten (them).
ClearQuran - God
The human being was created of haste. I will show you My signs, so do not seek to rush Me.
ClearQuran - Allah
The human being was created of haste. I will show you My signs, so do not seek to rush Me.
Community - God
The human being was created of rush. I will show you My signs, so do not seek to rush Me.
Community - Allah
The human being was created of rush. I will show you My signs, so do not seek to rush Me.
Khattab
Humankind is made of haste. I will soon show you My signs, so do not ask Me to hasten them.
Maududi
Man is hasty by nature. I shall certainly show you My Signs. Do not ask Me to be hasty.
Mubarakpuri
Man is created of haste. I will show you My Ayat. So ask Me not to hasten (them).
Pickthall
Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten.
Qarai
Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs. So do not ask Me to hasten.
Qaribullah & Darwish
The human was created of haste. Indeed, I will show you My signs; so do not ask Me to hasten them.
Saheeh International
Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me.
Sarwar
The human being is created hasty. Tell them, "Do not be hasty, for God will soon show you the evidence of His existence".
Shakir
Man is created of haste; now will I show to you My signs, therefore do not ask Me to hasten (them) on.
Transliteration
Khuliqa alinsanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona
Transliteration 2
khuliqa l-insānu min ʿajalin sa-urīkum āyātī falā tastaʿjilūni
Wahiduddin Khan
Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs, but do not ask Me to hasten them.
Yusuf Ali
Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!
: