قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ
Ahmed Ali
They replied: "We found our fathers worshipping them."
Ahmed Raza Khan
They said, “We found our forefathers worshipping them.”
Arberry
They said, 'We found our fathers serving them.'
Asad
They answered: “We found our forefathers worshipping them.”
Daryabadi
They said: we found our fathers the worshippers thereof.
Hilali & Khan
They said:"We found our fathers worshipping them."
ClearQuran - God
They said, “We found our parents worshiping them.”
ClearQuran - Allah
They said, “We found our parents worshiping them.”
Community - God
They said, “We found our forefathers worshiping them.”
Community - Allah
They said, “We found our forefathers worshiping them.”
Khattab
They replied, “We found our forefathers worshipping them.”
Maududi
They answered: "We found our fathers worshipping them."
Mubarakpuri
They said: "We found our fathers worshipping them."
Pickthall
They said: We found our fathers worshippers of them.
Qarai
They said, ‘We found our fathers worshipping them.’
Qaribullah & Darwish
They replied: 'We found our fathers worshipping them'
Saheeh International
They said, "We found our fathers worshippers of them."
Sarwar
They replied, "We found our fathers worshipping them".
Shakir
They said: We found our fathers worshipping them.
Transliteration
Qaloo wajadna abaana laha AAabideena
Transliteration 2
qālū wajadnā ābāanā lahā ʿābidīna
Wahiduddin Khan
They replied, "We found our fathers worshipping them."
Yusuf Ali
They said, "We found our fathers worshipping them."
: