وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
Ahmed Ali
If they accuse you of falsehood, (remember that) the people of Noah, 'Ad and Thamud had accused (their apostles) before,
Ahmed Raza Khan
If they belie you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), then indeed the people of Nooh, and the tribes of A’ad and Thamud have belied before them.
Arberry
If they cry lies to thee, so too before them the people of Noah cried lies, and Ad and Thamood,
Asad
AND IF THEY [who are bent on denying the truth] give thee the lie, [O Muhammad, remember that, long] before their time, the people of Noah and [the tribes of] Ad and Thamud gave the lie [to their prophets],
Daryabadi
And if they belie thee, then surely there have belied before them the people of Nuh and the 'Aad and the Thamud.
Hilali & Khan
And if they belie you (O Muhammad SAW), so were belied the Prophets before them, (by) the people of Nuh (Noah), 'Ad and Thamud,
ClearQuran - God
If they deny you—before them the people of Noah, and Aad, and Thamood also denied.
ClearQuran - Allah
If they deny you—before them the people of Noah, and Aad, and Thamood also denied.
Community - God
And if they deny you—the people of Noah denied before them, as did Aad and Thamood.
Community - Allah
And if they deny you—the people of Noah denied before them, as did Aad and Thamood.
Khattab
If they deny you ˹O Prophet˺, so did the people of Noah before them, as well as ˹the tribes of˺ ’Ȃd and Thamûd,
Maududi
(O Prophet), if they give the lie to you, then before them the people of 'Ad and Thamud, also gave the lie (to the Prophets),
Mubarakpuri
And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh, `Ad and Thamud.
Pickthall
If they deny thee (Muhammad), even so the folk of Noah, and (the tribes of) A'ad and Thamud, before thee, denied (Our messengers);
Qarai
If they impugn you, the people of Noah had impugned before them and ‘Ad and Thamud,
Qaribullah & Darwish
If they belie you, so too before them, the nation of Noah belied, and Aad and Thamood
Saheeh International
And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny [their prophets],
Sarwar
If they have called you, (Muhammad), a liar, (remember that) the people of Noah, Ad, Thamud,
Shakir
And if they reject you, then already before you did the people of Nuh and Ad and Samood reject (prophets).
Transliteration
Wain yukaththibooka faqad kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wathamoodu
Transliteration 2
wa-in yukadhibūka faqad kadhabat qablahum qawmu nūḥin waʿādun wathamūdu
Wahiduddin Khan
If your opponents deny you, remember that, before them, the people of Noah and the tribes of 'Ad and Thamud denied their messengers likewise.
Yusuf Ali
If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Noah, and 'Ad and Thamud;
: