مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Ahmed Ali
They do not esteem God with the right estimation. God is surely all-powerful and all-mighty.
Ahmed Raza Khan
They did not realise the importance of Allah as was His right; indeed Allah is Almighty, Dominant.
Arberry
They measure not God with His true measure; surely God is All-strong, All-mighty.
Asad
No true understanding of God have they [who err in this way]: for, verily, God is most powerful, almighty!
Daryabadi
They have not estimated Allah His rightful estimate; verily Allah is strong, Mighty!
Hilali & Khan
They have not estimated Allah His Rightful Estimate; Verily, Allah is All-Strong, All-Mighty.
ClearQuran - God
They do not value God as He should be valued. God is Strong and Powerful.
ClearQuran - Allah
They do not value Allah as He should be valued. Allah is Strong and Powerful.
Community - God
They do not appreciate God as He should be appreciated. God is Strong, Mighty.
Community - Allah
They do not appreciate Allah as He should be appreciated. Allah is Strong, Mighty.
Khattab
They have not shown Allah the reverence He deserves. Surely Allah is All-Powerful, Almighty.
Maududi
They have not formed a true estimate of Allah. Indeed, Allah is All-Powerful, All-Mighty.
Mubarakpuri
They have not regarded Allah with His rightful esteem. Verily, Allah is All-Strong, All-Mighty.
Pickthall
They measure not Allah His rightful measure. Lo! Allah is Strong, Almighty.
Qarai
They do not regard Allah with the regard due to Him. Indeed Allah is all-strong, all-mighty.
Qaribullah & Darwish
They do not value Allah as He should be valued. For Allah is Powerful and Mighty.
Saheeh International
They have not appraised Allah with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.
Sarwar
They have not revered God properly. God is All-powerful and Majestic.
Shakir
They have not estimated Allah with the estimation that i due to Him; most surely Allah is Strong, Mighty.
Transliteration
Ma qadaroo Allaha haqqa qadrihi inna Allaha laqawiyyun AAazeezun
Transliteration 2
mā qadarū l-laha ḥaqqa qadrihi inna l-laha laqawiyyun ʿazīzun
Wahiduddin Khan
No just estimate have they made of God. Surely God is powerful and mighty.
Yusuf Ali
No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will.