اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
Ahmed Ali
God chooses messengers from the angels and human beings. Verily God is all-hearing and all-seeing.
Ahmed Raza Khan
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men; indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Arberry
God chooses of the angels Messengers and of mankind; surely God is All-hearing, All-seeing.
Asad
[In His almightiness,] God chooses message-bearers from among the angels as well as from among men. But, behold, God [alone] is all-hearing, all-seeing:
Daryabadi
Allah chooseth from the angels messengers and also from mankind; verily Allah is Hearing, Beholding.
Hilali & Khan
Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.
ClearQuran - God
God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing.
ClearQuran - Allah
Allah chooses messengers from among the angels, and from among the people. Allah is Hearing and Seeing.
Community - God
God selects messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing.
Community - Allah
Allah selects messengers from among the angels, and from among the people. Allah is Hearing and Seeing.
Khattab
Allah selects messengers from both angels and people, for Allah is truly All-Hearing, All-Seeing.
Maududi
Allah chooses Messengers from among angels and from among human beings (to convey His command). Allah is All-Hearing, All-Seeing.
Mubarakpuri
Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.
Pickthall
Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind. Lo! Allah is Hearer, Seer.
Qarai
Allah chooses messengers from angels and from mankind. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing.
Qaribullah & Darwish
Allah chooses Messengers from angels and from people. Allah is the Hearer, the Seer.
Saheeh International
Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.
Sarwar
God chooses Messengers from both angels and human beings. God is All-hearing and All-aware.
Shakir
Allah chooses apostles from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing.
Transliteration
Allahu yastafee mina almalaikati rusulan wamina alnnasi inna Allaha sameeAAun baseerun
Transliteration 2
al-lahu yaṣṭafī mina l-malāikati rusulan wamina l-nāsi inna l-laha samīʿun baṣīrun
Wahiduddin Khan
God selects messengers from both angels and from mankind; God is all hearing and all seeing:
Yusuf Ali
Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).
: