فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Ahmed Ali
Only those whose scales are heavier in the balance will find happiness.
Ahmed Raza Khan
Therefore the ones whose scales prove heavy – they are the successful.
Arberry
Then he whose scales are heavy -- they are the prosperers,
Asad
And they whose weight [of righteousness] is heavy in the balance - it is they, they who will have attained to a happy state;
Daryabadi
Then he whose balances shall be heavy --these! they are the blissful ones.
Hilali & Khan
Then, those whose scales (of good deeds) are heavy, - these, they are the successful.
ClearQuran - God
Those whose scales are heavy—those are the successful.
ClearQuran - Allah
Those whose scales are heavy—those are the successful.
Community - God
As for those whose scales are heavy—these are the successful.
Community - Allah
As for those whose scales are heavy—these are the successful.
Khattab
As for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺, it is they who will be successful.
Maududi
It will be an Hour when those whose scales are heavy, they alone will attain success;
Mubarakpuri
Then, those whose Scales (of good deeds) are heavy, these! they are the successful.
Pickthall
Then those whose scales are heavy, they are the successful.
Qarai
Then those whose deeds weigh heavy in the scales—it is they who are the felicitous.
Qaribullah & Darwish
Those whose scales are heavy shall prosper,
Saheeh International
And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful.
Sarwar
If the side of ones good deeds weighs heavier on a scale, he will have everlasting happiness,
Shakir
Then as for him whose good deeds are preponderant, these are the successful.
Transliteration
Faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona
Transliteration 2
faman thaqulat mawāzīnuhu fa-ulāika humu l-muf'liḥūna
Wahiduddin Khan
then those whose scales weigh heavy with good works will be successful.
Yusuf Ali
Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation: